Keine exakte Übersetzung gefunden für وحدة إنحراف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch وحدة إنحراف

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It also helps to diminish delinquency and criminality.
    كما تساعد في الحد من الانحراف والجريمة.
  • It is important to stop playing with words and to retain the terminology relating to “female genital mutilation”.
    ينبغي وضع حد للانحرافات الدلالية والحفاظ على استعمال المصطلحات المتعلقة بعبارة "تشويه الأعضاء التناسلية للإناث".
  • This initiative is based on the idea that it is necessary to reverse the negative direction that mutual perceptions between the Western world and the Arab-Muslim world seem to be taking, which is being fomented by extremists.
    والفكرة الأساس لهذه المبادرة هي محاولة وضع حد للانحراف السلبي الذي يبدو أنه حاصل في التصورات المتبادلة بين العالم الغربي والعالم العربي الإسلامي، وهو انحراف يغذيه المتطرفون.
  • In August 2005, after two decades of political tyranny, bribery and increasing corruption, the armed forces and security forces intervened to put an end to the grave abuses that threatened the structure and very existence of the Mauritanian State.
    في آب/أغسطس 2005، وبعد عقدين من الاستبداد السياسي والرشوة والفساد المتزايد باطراد، تدخلت القوات المسلحة وقوات الأمن لوضع حد للانحرافات الخطيرة التي تهدد كيان الدولة الموريتانية ووجودها.
  • The Special Rapporteur welcomes the directive of the President of the People's Supreme Court to curb judicial corruption and improprieties.
    ويرحب المقرر الخاص بتوجيه رئيس محكمة الشعب العليا الخاص بوضع حد للفساد وأوجه الانحراف القضائيين.
  • Yet, despite the efforts made and resources put towards that struggle, there remains much to be done. In particular, it is essential that we reach agreement quickly on a common definition of terrorism so that we can be clear about the legitimacy of the struggle of peoples against foreign occupation and can stop accepting distorted, confused, ill-conceived viewpoints that see terrorism as part of just one geographical region, religion, culture or civilization.
    إلا أنه رغم ما تم بذله من جهود واستعماله من وسائل، يبقى القيام بالكثير في هذا الميدان، وينبغي، على الخصوص، التعجيل بالاصطلاح على تعريف مشترك للإرهاب، لوضع الكفاح المشروع الذي تخوضه الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي في منأى عن الخلط، ولوضع حد للانحرافات والتلاعبات التي تلصق الإرهاب بمنطقة جغرافية معينة أو بديانة من الديانات، أو بثقافة أو حضارة بعينها.
  • To prevent this, lawmakers should adopt safeguards forpolitical spending decisions that would limit the divergence ofsuch decisions from shareholder interests.
    ويتعين على المشرعين لكي يمنعوا هذا من الحدوث أن يتبنواالضمانات الكفيلة باتخاذ قرارات الإنفاق السياسي على النحو الذي يعملعلى الحد من انحراف مثل هذه القرارات عن مصالح حاملي الأسهم.
  • • Reducing the risks of diversion by taking appropriate measures and developing national systems to control arms transfers by manufacturers, suppliers, traders and brokers as well as shipping and transit agents;
    الحد من مخاطر الانحراف باتخاذ تدابير مناسبة ووضع نظم وطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة من جانب الصناع والموردين والتجار والوسطاء، فضلا عن وكلاء الشحن والمرور العابر؛
  • They would also make it possible to reduce the risk of either divergence or contradiction between the positions of the Security Council and those of African subregional bodies.
    وهي من شأنها أيضا أن تمكن من الحد من خطر الانحراف أو التناقض بين مواقف مجلس الأمن ومواقف الهيئات الأفريقية دون الإقليمية.
  • “(b) Where under national law a deviation of itself constitutes a breach of the carrier's obligations, such breach only has effect consistently with the provisions of this instrument.
    "(ب) حيثما يشكل الانحراف في حد ذاته، بمقتضى القانون الوطني، إخلالا بالتزامات الناقل، لا يكون لذلك الإخلال أي مفعول إلا بما يتوافق مع أحكام هذا الصك.